Kā Tulkot Subtitrus

Satura rādītājs:

Kā Tulkot Subtitrus
Kā Tulkot Subtitrus

Video: Kā Tulkot Subtitrus

Video: Kā Tulkot Subtitrus
Video: #8 Kā mainījusies tulkošanas nozare un akadēmiskā vide 45 gados? (ar subtitriem) | prof. Jānis Sīlis 2024, Novembris
Anonim

Subtitri lietotājam paver diezgan plašas iespējas, bet tajā pašā laikā rada īpašas problēmas. Dažreiz ir grūti atrast kvalitatīvus parakstus krievu valodā, tāpēc skatītājiem, kuri nezina svešvalodu, nekas cits neatliek kā tulkot filmu patstāvīgi.

Kā tulkot subtitrus
Kā tulkot subtitrus

Instrukcijas

1. solis

Instalējiet jebkuru tulkošanas programmatūru. Tikai dzīvs cilvēks var patiešām labi iztulkot jebkuru tekstu, savukārt mašīntulkošana vienmēr ir ļoti patvaļīga un satur daudz rupju kļūdu. Vēlams lūgt kādam pazīstamam personai tulkot parakstus, bet, ja tas nav iespējams, tad automātiskā opcija ir diezgan pieņemama, turklāt tā ir ārkārtīgi ātra.

2. solis

"Iegūstiet" subtitrus no video faila. To var izdarīt, izmantojot programmu, kas atbilst filmas formātam:.mp4, YAMB ir piemērots,.mkv - MKVToolnix. To izmantošanas princips gandrīz vienmēr ir vienāds: atlasiet nepieciešamo failu, atzīmējiet izvēles rūtiņas blakus parakstiem, kurus vēlaties izvilkt, un nospiediet izvilkt. Jums vajadzētu beigties ar.srt failu. Ja kredīti sākotnēji tika saglabāti šajā formātā, nekas nav jādara.

3. solis

Lejupielādējiet un instalējiet subtitru darbnīcu.

4. solis

Palaidiet programmatūru un atveriet tajā iepriekš saglabāto.srt failu.

5. solis

Nospiediet Ctrl + U vai dodieties uz izvēlni Rediģēt-> Tulkošana-> Tulkotāja režīms. Logs mainīsies: apakšā parādīsies jauns ievades lauks, un labajā pusē - kolonna, kas piepildīta ar brīdinājumiem par "tukšu virsrakstu".

6. solis

Atveriet izvēlnes vienumu Iestatījumi-> Iestatījumi-> Vispārīgi-> Rakstzīmes un kā tulkošanas valodu norādiet krievu (krievu) valodu.

7. solis

Noklikšķiniet uz jebkuras frāzes galvenajā laukā - tā parādīsies rediģēšanas loga apakšdaļā. Lūdzu, ņemiet vērā, ka katra frāze tik un tā būs jātulko manuāli.

8. solis

Tulkotāja iestatījumos iestatiet “pārtveršanu no starpliktuves” un sakārtojiet abu programmu logus tā, lai tie nepārklājas. Katru reizi, kad atverat nosaukumu, "nokopējiet" to, nospiežot Ctrl + C, un tulks automātiski jums sniegs atbildes krievu valodas versiju. Atliek tikai nokopēt to vajadzīgajā laukā (vēlams pēc konsekvences pārbaudes).

9. solis

Saglabājiet abas subtitru versijas, izmantojot atbilstošo vienumu izvēlnē Fails. Atveriet video atskaņotāju, izslēdziet visus noklusējuma nosaukumus un velciet subtitru failu no Explorer video logā. Visi paraksti tiks tulkoti.

Ieteicams: