Dažām amerikāņu filmām, kas ierakstītas noteiktos formātos, pievienoti subtitri - teksta paraksti, kas dublē visas ekrāna varoņu rindas. Ekrānā redzamais teksts ne vienmēr parādās automātiski: dažreiz jums tas ir jāpalaiž vai pat jāinstalē īpaša subtitru programma.
Instrukcijas
1. solis
Pārliecinieties, vai formāts, kādā tiek ierakstīta jūsu amerikāņu filma, atbalsta subtitru atskaņošanu. Lai to izdarītu, filma ir jāizplēš no DVD un tai jābūt DivX video failam. Parasti šāda faila lielums pilna garuma attēlam ir vismaz 700 megabaiti.
2. solis
Vienā no specializētajām vietnēm meklējiet internetā nepieciešamos filmas subtitrus, ja jums to vēl nav. Jūs vienkārši varat meklētājprogrammā uzdot vaicājumu: "Krievu subtitri" un norādīt filmu, kuru skatāties. Paturiet prātā, ka amerikāņu filmu tekstu kvalitāte, ko brīvprātīgie tulkojuši, "kaudzē", bieži atstāj daudz ko vēlamu. Meklējiet profesionālus tulkojumus, to tiešsaistē ir daudz.
3. solis
Instalējiet vai atveriet atskaņotāja programmatūru, kas atbalsta subtitru atskaņošanu. Visizplatītākie no tiem ir BSplayer, miniPlayer, Light Alloy un citi. Standarta programma Windows Media Player ļauj ieslēgt subtitrus tikai tad, ja ir instalēta utilīta (pakalpojums) DivX G400.
4. solis
Lejupielādējiet programmu VobSub, kas palīdz skatīties nekreditētas filmas. VobSub palīdz sinhronizēt subtitrus, mainīt to fontu, kā arī ar TextSub filtru un VirtualDub utilītu - “pielīmēt” subtitrus un video attēlu tā, lai, atkārtoti skatoties filmu, tā automātiski sāktos ar nosaukumiem.
5. solis
Kopējiet filmas un teksta failu ar subtitriem vienā mapē, piešķirot tiem vienādus nosaukumus, piemēram: Titanic [DivX].avi filmām un Titanic [DivX].srt subtitriem. Bez srt, subtitri var būt sub, pcb, ass, ssa, smi formātos. Iestatot tos pašus failu nosaukumus, ieslēdzot filmu, subtitri ekrānā tiks atskaņoti automātiski.